ニュージーランド、一歩のブログ

趣味、山。職業、料理。上手くなりたいこと、写真。好きな歌手、エレファントカシマシ

英語で歌う "The Wedding List " Kate Bush

youtu.be

【選曲の理由】

ケイトブッシュの圧巻のパフォーマンス。

圧倒的な存在感を放っているミックカーンのベース。

 

【歌詞】

No, I'll never give the hunt up, and I won't muck it up
あねばヴらば・んちゃーぷ・ああーんだぃん・もっちゃあっぷ
 the hunt  探し出すこと
 muck it up 台無しにするSomehow this is it, I knew, maybe fate wants you dead too
む・ぃすぃず・いtあにゅーう・びふぇぃt・ん・ゅーっd・ぅぅぅ
 this is it 1)これがそれ 2) これが最後だ、さあいよいよだ
 マイケルジャクソンの最後のドキュメンタリー「this is it」We've come together in the very same room, and I'm coming for you
うぃvmとぅんだぇりぃむーむ・あんーい・ーみんg・ぉー
Do you think I'd ever let you get away with it, huh?
ぅーゆーthnかうらー・れっちゃあ・げーぇい・うぃthいっち・はぁーHe swooned in warm maroon
ひーうーんd・n・m・まんな
 swooned 気絶する
 maroon 栗色 ここでは血の色の比喩There's gas in your barrel, and I'm flooded with Doom
ぁずーす・んにゃーれl・んだいmでっ・うぃーm
 barrel 樽、銃身
 gas 気体 →文脈で「煙」の意に
 Doom 運命、差し迫った死
 be flooded with ~ 〜でいっぱいになっている、~が押し寄せているYou've made a wake of our honeymoon, and I'm coming for you
 a wake 通夜
ゆヴいだいく・おぶあむーん・あんだーかーみんgぉ・
All-all-all-all of the headlines said, "Passion Crime"
ーろーぶ・ー・っdーいんz・っd・っしょんらーいm
 passion crime 痴情のもつれによる犯罪
Newly-weds, groom shot dead, mystery man, God help the bride
にゅりーうぇーdsるーむょっtth・すtりーん・ごdlpだらーいd
 Newly-weds 新婚夫婦
 groom 新郎
 bride 新婦She's a widow, all in red with his red still wet (she said)
うぃょー・ーlんれーd・ぃthーd・てぃーlぇーっt
 widow 未亡人
I'll put him on the wedding list
えーぷーてぃだ・うぇでぃんぐーすtI'll put him on the wedding list
あぃlぷーてぃだ・うぇでぃんぐーすtI'll get him and I will not miss
あぃlてぃまーない・ぃlのっとっす
 
And now, as I'm coming for you, all I see is Rudi
うぁあーざぃ・かーみん・ふぉーゆう・おーらい・すぃいず・るぅ・じぃI die with him, again and again
じゃい・ぃずぃむ・あねなげーんナAnd I'll feel good in my revenge
あーぃ・ぃーl・っ/いんーいりべーぇぃっI'm gonna fill your head with lead, I'm coming for you
あぃむな・ぃる・っど・ぃth・ぇーーーd・あーぃむんgぉー
And when it's all over, you'll roll over
ぇにつおー・ろーろば・ろーろばー
 roll over 倒れ転がるThe butt of my gun, one in your belly, and one for Rudi
だ・どまぃーん/になーり・ん・ふぉーじー
 butt of a gun ライフル銃の台尻(太い方の端)You got what you gave by the heel of my bootie
っち・ちゅいヴ・いだ・ろまぃぶーちぃーBang-bang, out! Like an old cherootie, I'm coming for you
〇・ーん・うち・いか/ーちーち・ぃー/あーんgぉーーぅ
 cherootie 両端が平らに切られた葉巻 チェロティ
All of the headlines said, "Passion Crime"Newly-weds, groom shot dead, mystery man, God help the brideShe's a widow, all in red with his red still wet, she said
She sure got him on the wedding list
っしーょーだ・れーわんだ・ーでぃんぐーすと
(←ペンディング)I got him on the wedding list
あぃでぃんだ・うぇでぃんぐーすtI got him and I did not miss
あぃでぃまんだ・ぃdなっ・I pinned him on the wedding list
あぃぃんでんだ・うぇでぃんぐーすと・っ・っ・ーっつ
After she shot the guy, she committed suicide (I'm coming, Rudi)
あふた・ふ・し・しゃがーぁい/しーこーみーてぃど・ぅーーいdAnd later, when they analyzed, they found a little one inside
あん・いた・ぇんでぃ・ならーあいずd・でぃぁぅnど・tl・にんさーいdIt must have been Rudi's child, never mind, she got the guy (he hit the ground, Rudi)
すたぶーぃん・ーでぃzちゃーあいld/ーまいん・しーしゃたがーーい
ひひっとだらんd・でぃ)An eye for an eye (ashes to ashes)
ぉぁいあー(あっしゅとぅああっしゅ、ああああ)An eye for an eye (I hit him, hit him)
ぉぁいあー(あひてぃむ・あひてぃむ・ああああーるでぃー)
Eye for an eye
ぉぁいあーEye for an eye
ぉぁいあーEye for an eye (Rudi!)
ぉぁいあー(るでぃーーー!)

映画音読 『シェフ 三ツ星フードトラック始めました』#20 1時間35分36秒~1時間43分46秒

▼#20-1 ロサンゼルスの家に帰り着き旅が終わってしまうシーン☑☑☑☑

Alright, pal. Here we are.

- Be nice to be home.

いすとぅびーむ

 It's nice to 動詞 「~するのはいいね」の定番表現

 It's nice to be home 家が一番だ

 It's nice to get up early 早起きはいいね
- Yep.

See your turtle, see your mommy, back to your room.

I'm really gonna miss you.

I'm gonna miss you too.

OK, but you'll stay with me in two weeks.

けーばてぃうぃthみnぅーうぃーくす

- OK?
- Yeah.

- Whole weekend.
- Did you post the video yet?

- I didn't look at it yet. Sorry.

あいぃnくあといtぇtそり
- Don't forget.

- I won't.
- I'll resend it.

OK.

Come on. Mommy misses you.

Go. Go to Mommy.

Mwah!

'Bye.

 

▼#20-2 静まり返った部屋でひとり、息子が撮った1秒ビデオを観るシーン☑☑

-Oh, shit.

- Wait a second.
- Gonna make...

- Right, Dad?
- See you next week.

- Put that thing away.
- So I'm the nanny?

Here we go.

Hi.

- Look out.
- Oh!

- Empingao.
- Yeah!

- Park over there.
- Miami!

Come on, get in.

Arroz con pollo.

I think I missed the exit.

Beignets.

 

▼#20-3 フードトラックを手伝ってほしいと息子に電話をするシーン☑☑☑

- Hey, Dad.
- Hi.

- What's wrong?
- Nothing.

What's up?

Listen, I was... I was thinking,
about what we were talking about.

うわっうぇとーきんなばうt

Yeah?

And it's gotta be OK with Mom.

あんつがらーおーけーうぃth

’s gotta = has to
Let me just say that first.

みじゃすせいだぅすt

What are you talking about?

ゆーとーきなばうt?

I could really use your help on the truck.

いkりーーずよーlpおんだゅらっく

 I could use ~ ~があったらうれしいな(仮定法)=I want~

 I could use a break. 休憩したいな

 I could use a  beer. ビールが飲みたいな

You there?

 (電話で)聞こえてる?

Yeah.

And it's only for the weekends and after school

after you're done with your homework,

and the money goes into your college fund.

あんだーずぃんちゅよーれっじぁんd

OK. Does that sound good?

けーざつうんず

That sounds pretty good.

ざっうんずりてぃ

Mom! Dad wants me to cook on his truck!

ーむ!だどんつみtっくおにずちゅらっk!

No, really! He's on the phone.

のーぁりー・ずおんだぉん

Mom wants to talk to you.

んつーくとぅーゆ
I think it's yes. Hang on.

あいthnkいっつえす・んごん

 

▼#20-4 批評家がパートナーになりたいと言いに来るシーン☑☑☑

Order 16. 16.

- 16. 16, here.
- Thank you.

- 15.
- Order up. Order up. Next!

 order up 注文する

Mole, two Cubanos,

and order 21, slider.

- Thank you.
- 21? Thank you.

- There you go. I got yours coming.
- Perfect. 15.

- Yes.
- OK. Thank you.

There's no food for you here.

Could I speak to the chef for just a second, please?

The hell you will.

 許さない系の答え(ペンディング)

Can I talk to you?

Next! Next!

What exactly are you doing here?

たいぐくとlyあゆぅーいんぐあ?

I'm, uh... eating the food.
I'm eating your food.

I thought my food was needy and cloying.

 cloying 甘ったるい

Well, I didn't think you'd want to serve me,

ぇlあいぃnthnkゆdんtーぶみ

so I sent somebody else to pick it up.

あいんtmばでぃるすt

What happened between us,

わとぷんdびとぃーなす
that really knocked me for a loop.

ーりーっくdみふぉあーぷ

 knock(throw) someone for a loop = surprise and upset someone

I mean, you robbed me of my pride
and my career and my dignity.

あいーん・ゆぶdらいdあんまいかーあーあんまいぃぐにてぃ

 dignity 尊厳

And I know people like you don't usually care about that kind of thing.

いのう・ーぽーらいきゅう・ゆーどんーじゅありあーばうだいんどぶthng

That's not necessarily true.

 「それは必ずしも正しいとは限らない」定型表現

But you should know,it hurts people like me.Cause we're really trying.

 本当に努力している
- You started a flame war with me.

 flame war ネット上での炎上

Are you kidding me? I buy ink by the barrel, buddy.

んくばいだーれlでぃ

 buy ink by the barrel 影響力がある

What are you doing picking a fight with me?

たゆぅ・きだぁいtうぃth

 pick a fight with ~ ~に喧嘩を売る

 put up a fight 喧嘩を買う

 What are you doing 〇〇ing  〇〇して何してるの?

 What are you doing watching TV?テレビばかり観て何してるの?

 What are you doing not studying? 勉強しないで何してるの?

I wouldn't challenge you to a cook-off.

あいdntゃーれんじゆtっく

 cook-off 料理対決 dance-off ダンス対決

 challenge 人 to 名詞 ~対決を(人に)挑む

 I wouldn't do 私なら~しないよ

I thought I was sending you a private message.

I didn't know that.
I thought we were having fun.It was theatre.

あいそーうぃーわーヴぃんぐぁnnわずthあたー

 公開バトルかと思っていた

 By the way,what the fuck were you cooking?

You totally shat the bed, buddy.

 shit the bed 大失敗をする、やらかす shit -shat- shat うんこをする
How could I back that?

You were one of my early boys.

 one of the boys 社会的に他の男性グループに受け入れられた男性

I had no control over the menu.

Whatever the case, OK? You seem to be cooking for yourself again.

 Whatever the case, いづれにせよ

Because this shit is sensational.

っtいずせんーしょなl

I mean, really, really good.

Thank you.

I'm not gonna write about it

っごないたうてぃt

Yeah. I understand.

Because I'd like to back you.

ずぁいdいくtっきゅ

Excuse me?

I wanna bankroll you,and I can't write about anything
I have a vested interest in.

あいんくろーlゆ・あいゃんtいたばうtにthng

ヴぁぇすてdんたれすt

 bankroll 人 資金を提供する(←名詞 札束を巻いたもの)

 vested interest 既得権益 ← vest  権限を与える

I'm not sure I get what's going on here.

あいのしゅああいっわっつーいん

I sold my website for a whole lot of money

and I've just put in a bid on a place on Rose.

あないヴゃすてぃなどなれいすおんうず

  put in a bid on ~に入札して値をつける← bid入札

It's zoned, it's permitted. You could build it out however you like.

くdるでぃtうtはぅヴぁゆいk

 build out 増築、改築する

 however you like 好きに、 自由に

And you can cook whatever you like.

あんどーくんっくとえヴぁゆいく

Take your time, think about it.

I wouldn't blame you for having a few trust issues,

 trust issues 信用問題

but I just thought that, you know,you and me burying the hatchet
might be a good story. Reservations out the door.

だいゃすthーと・ゆーえー・りんだっちぇt

いびーあっすーりー

 bury the hatchet 斧を埋める→和解する

More importantly, you know, you just cook your ass off in there.

もーいんーとり・ゆのう・ゆじすっくよふぃん

In the meantime, you just tweet me wherever you are and I'll come running.

 I'll come running.走ってくるよ

 

'Cause this shit's good. Alright?

Delicious!

Delicioso.

 でりしおっそ スペイン語でおいしい

Mucho goodo.

 むーちょぐどー (ペンディング)

- Hey, jefe.
- Yeah?

That was a lot of talking and you not punching him.

So, what'd that asshole say, huh?

そわーすーlい・

I think that asshole might be our new partner.

映画音読 『シェフ 三ツ星フードトラック始めました』#19 1時間27分29秒~1時間35分35秒

▼#19-1 ニューオーリンズを出て大声で歌いながら次の町へトラックを走らせるシーン☑☑☑

 

(Hot 8 Brass Brass plays 'sexual healing')

Baby

べーーぃびぃー

I'm hot just like an oven

あむっtじゃすいかおーべーーーん

I need some lovin'

あいにーさmーヴぃーーん

And, baby

えんべーーーいびー

I can't hold it much longer

ーんーるでぃっ・stろーんがーー

It's getting stronger and stronger

いつてぃんgstーんがぁー・えんstんがー

「状態になる」のget

And when I get that feelin',

ぇないげっだっふぃーりんg

「得る」のget

I want sexual healing

ん・せっくしゃろひーりんg

Sexual healing is good for me

くしゃろ・ひーーーりんg・いずーっdぉー

Makes me feel so fine

いくすみふぃlぁーいん

Helps to relieve my mind

るぷすtりりーヴ・まーまーいんd

Yeah

Sexual healing,baby, is good for me

くしゃろーーりんgいーび・いず・っ・ぉ・

Sexual healing is something

くしゃろーーりんgthng
that's good for me

ざつぉー

Whenever blue teardrops are falling

わとばぶーうぃあろっぷすsあーふぉーりーーんg

And my emotional stability is leaving me

い・えーしょなl・すたっりてぃ・ず・ーー

There is something I can do

ありずさむthng・あーゃん

I can get on the telephone

「状態になる」のget 

get on the telephone 電話をかける
and call you up, baby

えん・ーるlあっpいべ

Honey, I know you'll be there to relieve me

ー・あいのうゆlびーでぁ・ぅ・りりーぶみー

The love you give to me will...

ぶ・ー・ヴ・ぅみー

 

▼#19-2 テキサス州オースティンでバーベキューポークの燻製を仕入れるシーン☑☑☑

Jefe, jefe. It says 'sold out', man.

We should be good. I think they're holding for us.

- Hey, Benji.
- Hey.

- We got here as fast as we could.

うぃがひ・あずぁすとあずうぃd(←ペンディング)
- Hopefully we're still good.

- You got anything for me?

got=have
- Gotta check with the man.

gotta = have to

- In the back.
- OK, thanks.

What's up, killer?

- Hey, Aaron.
- What's up, Carl?

- How you doing?
- How you doing?

Driving all night. Doing good.

- You still got the stuff?

got=have
- Let's do it.

Oh. He's got the stuff.

's got=have

- What is this place?
- This is Texas OG barbecue.

These guys gotta stay up all night

ぃずいずていあっーlないt

 stay up いつもより長く起きている

 stay up late 遅くまで起きている

 stay up all night 徹夜する


and stoke those fires low and slow.

とうくどーずぁいやず・うあんどろう

 stoke fires 薪をくべて火の番をする

Oh, man, that's gorgeous.

- So how many can I get?

うめにきゃあいげっt?
- I guess four.

あいぉー

- I'll take it.
- Alright.

Whoo!

- Nice.
- Oh, yeah.

Yeah. Oh, there we go.

Oh, oh!

- Oh, man.
- Mmm!

Mmm. We should get some sliders.

うぃしゅげsmすらいだーず

- Wow.
- We should do sliders, man.

(ほー)ぃしゅどすーいだーずめん(うぃげ)

- Oh, my God.
- We get some King's Hawaiian bread.

smきーんぐすはいあんれっど

- Mm-hm.
- Pickle, barbecue sauce.

こーl・ーべきゅーーす

What if we swapped this out for the pork in the media noche? What do you think about that?

てぃふうぇ・わっぷdでぃす・うtふぉだーくいんだでぃあーちぇ

わどゆthnkあばうだっ?

 swap A out for B  取り替える(Bの代わりにAを使う)


- Swap this for the pork shoulder?

- Make, like, an Austin Midnight.
- I like that.

- That's hot. I like that.

 That's hot

 「それイケてる」セレブのパリスヒルトンが連発する有名な言葉らしい
- That is hot, baby.

Let me get one more of these.

みげtんもあおぶーず
You should check this out.

 

- Just let me cut right through.

じゃすtみっtらい
- Mmm.

- Save it, dog.
- I know. We're gonna save it.

- Use it all up, man.

ーずぃっとーっぷーん
- I'll give you half.

いlヴゆーふ

- Know you can't eat your own supply.

うゆゃーんtーtようんさぷーい
- Put it away after this.

 put it away 「片づける」の定番表現

 

▼#19-3 オースティンのライブ会場横で販売するシーン

(Gary Clark Jr 'Travis County')☑☑

Ooh-ooh, ooh, ooh

Ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh, ooh

Yeah

Travis County took my picture but, no, I didn't smile

らヴぃす・んてぃー・ぅくくちゃーば・う・ぃーんtすいl

 Travis County トラヴィス郡(テキサス州にある郡、オースティン大都市圏の一部)

They told me I was gonna be here for a pretty long while

とーみーいわずごなびーひあ・ぉーりてぃーんぐぁぁぁいl

One day, I was walking down the street

んでぃ・いわずーきんgうんだとりーt

When I should've been walking down the hall...

うぇい/ゅどぅびんーきんうんだーl

 

- Six sliders all day.
- 69's coming up.

Ah! One is coming up.

Media noche, Texas.

- Whoo!
- This is getting murdered.

 でぃすてぃんぐーだーd

 殺されかかっている → 目が回るほど忙しい

You got that three media
noches coming up?

Alright.

Order 65 and 66.

- I got po' boy right here.
- One sec.

- You got the transfer pan?

 transfer pan ここではアルミでできたトレイを指している
- Cubano.

Thank you. Good. Hey, your phone's ringing, Percy.

へいよぉんずりんぎん・ぷーすぃ

Sorry.

- Hey, Mom.
- Where are you?

- I'm in Austin.

あいむにn オースティン
- Are you OK?

- I'm great.
- How's your daddy?

Here, talk to him.

- Hi, Inez.
- Hi.

- You want me to pick him up?

どゆみとぅきむあっぷ
- No, you're a thousand miles away.

It's OK. I can go get on a plane and pick him up.

「状態になる」のget  get on a plane 飛行機に乗る

- No, it's fine. He's doing great.
- "I miss him.

"I want you to come home.
I love him."

He's fine. He's got a couple of burns

「得る」のget
and two stitches from a paring knife.

Please, I'm serious.
Let me go and pick him up.

You know your son's a cook now?

- I'm a line cook.
- He's a line cook.

Be careful!

I'll have him home in time for school.

あぃlーvmーむいnーぃmふぉくーl

- And you? Are you OK?
- I'm amazing!

"Oh, you're so sexy in that bandana.
I want your big platanos."

Looks here like you guys are having so much fun.

Alright, give me one second.

Did you know your son could work a grill?

でぃじゅうよんくーくありl

- I had beer.
- What did he say?

わでぃい?

Stop. Stop, stop.
He says he misses you.

ずひーすぃずゆ

Aww, tell him I love him.

- Dad got me a knife.

「得る」のget SVOO得させる 買ってあげる
- He says, "I love you."

- What?
- "I love you!"

I love you too!

Tell... tell him,
"I love you too." OK?

'Bye.

Alright, 70!

 

▼#19-4 夜、フードトラックの屋根に座ってライヴを聞きながら息子と2人で語り合うシーン☑☑

(Gary Clark Jr "When My Train Pulls In")

Every day and nothing seem to change

ヴぃいーーー・thng・ぃーmt・ぇぃんg

Everywhere I go,I keep seeing the same old thing

ヴぃうぇぁごー・あぃきーぷぃーな/いむおーldthng

And I

えんぁぁ

I can't take it no more...

あーきゃーんいきっtのー

 「もう耐えられない」の定番表現

 

- Let's take a selfie.

いかるふぃ
- A selfie?

るふぃ

Wait, let me do it with the flash. Hold on.

ぇい・れtみーぅーいtwthらしゅほどん

Oh, look at that.
Email that to me, alright?

ーめーlっとぅみ・あい?

OK.

Mind if I post this?

いでぃふぁいすtでぃす

- What is that, another Vine?

てぃざっあだヴぁいn
- No, it's 'One Second Every Day' video.

Remember?

- It's the trip all cut together?

っつざりっぽlっとぅゃざ?
- Oh, the little cuts of the thing?

おーだtl・っつ・ぶだ・thng?

- Mm-hm.
- Yeah, just email it to me.

I'm sure it's fine.

Listen, I, uh... I want to talk to you about something.

すん・あー・・・あわtーくゆあうさむ

Yeah?

I've had a really good time with you these last couple of weeks.

あぶだ・いむうぃthゆ・でぃーずらーすtかっぽおbうぃーくs

Me too.

And...

you've become a really good cook.

- Thanks, Dad.
- Not just for a kid.

なっゃすふぉぁっど

I mean, you're really good.You work really hard.

It's a big deal.

 「大したもんだ」祝福の定番表現

But we're gonna be home soon,

ば・ぇごなびーーむーん
and we're gonna get back to our lives,

えん・ぇごなっくtあわいぶす

「状態になる」のget

and I'm gonna be really busy with the truck

あmなびーりーりーずぃwthだゅらっく

and you're gonna be really busy with school.

ゆぁりーびずぃwthくーl

 

But I can still work on the truck, right?

ばだいてぃlーこんなゅらっく・い?

You said I was a good cook.

ゆーだいわずあぐくっく

I'm... I'm sorry, Percy.

I... I just don't want you to be disappointed when things go back to the way that they were.

あいすどんをんえいtびーでぃさいてdうぇんthgsごっくtだぇいでいわー

I don't want it to go back to that.

あいどんにtごーっくt

I could work after school and on weekends.

あいくどーくあーふたくーl・あおなぃーけんず

I just want to be honest with you, OK?

あjsうぉんちゅびねすtういじゅ・おーけー?

I feel like I've let you down so much,

あいぃーlらいくあいvうnそーっち
and I didn't want to blindside you,but the summer's gonna end and we're
not gonna be doing this anymore.

あないぃdnわならいんさーいzゆ・ばっ・だまずごなんd

うぇなっびーどぅーいんgでぃすえに

 blindside 人 不意打ちをくらわす

OK?

OK.

But we had a lot of fun, and nobody could take away from us

what we experienced together, right?

ば・ぃはーだっとぶふぁん・あん・ーばでぃkいかうぇいfrます

ほーうぃえくすりえんすdとゃだい?

And I feel like I really got to know you.

あないぃーいかいーりーがっとぅうゆー

「状態になる」のget  get to do ~する機会を得る

Alright. Let's watch the music.

い・っつわっちだみゅーずぃっく

 

Well, if things don't change around here

ぇlfthngsどーちぇぃんじ・うーんd

There ain't no use in me hanging right on

ぃんのぅゆーすぃんみー・・んがらぁうん

 ain't = be動詞(am,are,is)+not の粗野表現「じゃねえよ」

 ain't + 否定語(no,nothingなど)→強烈否定

 there is no use doing ~しても無駄だ

Hang around

…はんがらぁうんd

But I'll be ready now

lびー・でぃぁう

I'll be ready when my train pulls up

ぃlびー・でぃうぇnまいゅれいーーーん・るざぁっぷ

 train pulls up 列車が駅に止まる

 pull over/up/ in 乗り物が止まる、寄せて止める ←→ pull out 出発する

Well, I'll be ready now Yeah

ぇlあび・でぃーーーう いぇー

I'll be ready when my train pulls in

ぃlびー・でぃうぇnまいゅれいーーーん・るずいん

I know my time ain't long around...

いのまーいむいんおおんgあらーんd

 

映画音読 『シェフ 三ツ星フードトラック始めました』#18 1時間21分04秒~1時間27分28秒

▼#18-1 息子がディズニーワールドよりニューオリンズに直行したいと言うシーン☑☑☑☑

What the hell are you doing?

へーlあゆどぅーいんg?
You sending pictures to Mom?

んでngくちゃずtーむ

- I'm posting a Vine.

あむすてぃんがぁいn
- A Vine? What's a Vine?

ぁいn?っつあぁいん?

It's a video. Look.

っつあぃでお・っく

Hey, come on, man! Get that out of my face.

いかん・げっうtまいぇいす

「状態にする」のget

- Seriously.
- Christ.

- It's only six seconds.

っつんりぃっくかんず
- Who'd make a video six seconds?

ーどいかぃでおぃっくすかんず?

- A six-second video.
- Can you believe this generation?

~でぃすじぇねいしょん?

Unbelievable, man.
Little attention. ADHD.

- ADHD is right.
- That's nothing.

っつっthng

 That's nathing. 大したことではない。ここではADHDと心配するほどのことではない

I've also been shooting these videos...one second every day.

あぶおーそーびーしゅーてぃんgじずヴぃでおーかんdヴぃ

One-second videos? Now you're joking with me.

かんずぃでおーうよょーきんうぃthみ

No. You edit 'em all together.

・ゆでぃでむーlとぅゃざ

One second of every day.

And then you cut 'em together and watch it. It's cool.

んでんにゅっでむとぅゃだあんっちいっと・いつーl

OK, eough with the virtual world.

ーけー・いふうぃthだヴぁーちゃlーld
How about something real? Who wants to stop at Disney World?

うあばうとむthんgあl・ーわんつtとーっぷあtぃずにーーld

- Oh, yeah, I do.
- Disney World? That's real? We shouldn't stop till we hit New Orleans.

 That's real?ディズニーワールドってreal なの?verualじゃん

うぃしゅどんtすとっp・てぃl・うぇひtにゅーりんず

 hit 場所 = go to

- Hey! Hey, that is your son.
- That's my boy.

A kid who'd rather go to New Orleans than Disney World.

どぅdらーだごtにゅーおーりんずthnでぃずにーをーld

Now I've seen everything.

なーあいぶぃーんヴぃthng

 息子のことを知っていたつもりだったが、

 今はじめて(息子の)全貌を見てしってしまった。→ びっくりした。

I can't wait to try my first beignet.

あいきゃんtうぇいtらいまいふーすtヴぇにえー

Every other person you say 'New Orleans' to thinks jazz and voodoo.

ヴぃーすんゆーい・のーりんずt・thnksじゃーずあんぶーどぅ

Yeah, he thinks...

- Your kid thinks doughnuts.

っどthksどーなっつ
- Doughnuts. Yeah, I know.

I like that. Alright, New Orleans.

あいいkだっ・おーい・にゅーおーりんず

 

▼#18-2 長距離運転で蒸れた股間に片栗粉をまぶすシーン☑☑☑☑

What are you doing?

Dude, I'm putting a little cornstarch on my werewolves, man.

ゅだいむ・tgtl・んすたち/おんまいえあヴす

 werewolves 狼男

It's too humid down here.

っつとぅひゅーみっどうん

Dad. Dad.

- Wake up.
- What?

Martin's putting cornstarch on his balls.

ーtnztngんすたちにずーlz

You putting cornstarch on your balls?

tngんすたちにゅあーlz

Yes, sir.

Let me get some?

れみさむ

「得る」のget

Want some?

Here.

It's like baby powder.

Put it on your nuts.

んやっつ

 nuts 金玉

- It's nice, right?
- Nice.

What's good is in the morning, you could dip your nuts in
oil and make hushpuppies.

わつぐっでぃずいんなーにんg・ゆくぃpよなっつぃのぃlあんめいkっしゅぴず

 hushpuppies コーンミールの生地を丸めて揚げたお菓子

 

▼#18-3 ニューオリンズで息子とベニエを食べに行くシーン☑☑☑☑

Alright, come on. Come on.

Out.

Alright, backing up.

Come on, come on.

OK, watch out, baby-cakes.

OK.

Whoo!

Nice driving skills, huh?

- I'm getting the hang of this thing.

 「コツを掴んできた」の定番表現

あむtgんごぶでぃすthんg

「得る」のget
- I'm telling ya.

 「ホントだってば。」何か言った後、信じてもらえない時に念を押すときの定番表現

- Alright, I'm taking my kid for a walk.

あむきまいdふぉあ
- Yeah.

Oh, nice. I get promoted to sous-chef.

もーtdtすーしぇ

「状態になる」のget 受け身

- But I gotta do all the hard work?

ぅーーlだーdーk?
- Yeah. Thanks.

- Thank you.
- Where are we, Bourbon Street?

ーうぃ・ーbnstーt?

Nah, this is Frenchman Street.
Bourbon's for tourists.

ーbnsfぉありすつ

We're in the Marigny. Come with me.

にんだりにむうぃ

- Where we going?
- Just come.

Come on. French Quarter.

We're going to Café Du Monde.

You ever heard of Café Du Monde?

えヴぁーどおvふぇどゅんd?

Is this the beignet place?

You ready? We drove a long way for these.

Here we go.

Eat it slow.

You're never gonna have your first beignet ever again.

ヴぁごなはvやーすtぇにえヴぁあげん

Pretty cool.

- It's cool, right? You like it?
- Mm-hm.

They don't taste like this anywhere else in the world.

いすtらいくでぃすにうぇlsいんだーld

- So, what else you gotta buy?

そわとlsがたい?

gotta=have to
- Nothing.

Not anything for work?

にthngふぉ

Nope.

- Really?
- Nah.

Just wanted to get some beignets with you.

ゃすわんsmべにえーずうぃth

「得る」のget 買う

Cool.

I like New Orleans.

ーいくゅーーりんず

I like New Orleans too.

ーいくゅーーりんず 

- Somebody ate my body.
- I didn't brush my teeth.

ーいでぃdtらっしゅまいぃーth

This is what happens to you when you don't brush your teeth.

ぃすいずわぷんずとゆー・うぇにゅのらしゅよぃーth

 

▼#18-4 散歩から帰ったら行列ができていたシーン☑☑☑☑

- Dude, dude! Where were you, man?

わわーゆーん
- What? I went shopping.

わ・いうぇんtょっぴんg

- You went shopping?I called you, man. I texted you.

ゆうぇんょっぴんg・あぃーldゆーんあいてすてdゆ

- We got beignets.

うぃにえーず

「得る」のget 買う

- Where the hell were you?

ぇだへlわーゆー?

- You got beignets? I've been calling.

ゆがにえーず?うぇーゆ
- We got some beets for the truck.

うぇがっさむーtsふぉゅらっく

- Why didn't you answer your phone?

いんちゅっかっぴぁぉーん?
- My phone was on vibrate.

まいぉんわずおんぁいぶれいt

- You put your phone on vibrate.
- Chill out. What's the big...

ーうt

 Chill out 「落ち着け」

- I'm sorry.
- Chill out? Just take a look.

Take a look. Please take a look.

- Is that for us?
- That's for us.

- That whole line's for us?
- Can you believe that?

Oh, my God!

Alright, so, I guess we gotta cook some food.

- We gotta cook some food.
- Alright, so you good with prep?

い・そ・ゆ・れっp

- Yes, sir.
- We're gonna get through this.

うぇにげthるーぃす

 get through 乗り切る

「状態になる」のget

- You ready?
- I'm ready, boss.

- OK. Buy me five minutes.
- Yes, sir.

Could you give us five minutes,please? Five minutes.

We'll be right there in five more minutes.

Got everything... Plancha's...
Everything's hot.

- Oil's hot. You got everything ready.

「状態にする」のget
- Yes, sir.

You are a superstar!

- You are a superstar.
- Thank you. Thank you, sir.

Oh! And how'd you get that crowd?

「得る」のget 人を連れてくる
You got a huge crowd outside.

I didn't. I just came back from
shopping, there was this long line.

- I thought it was a mistake.

 何かの間違いかも
- I tweeted it.

- You what?
- What'd you do?

I tweeted the picture on your account and then geotagged it. Look.

あいぅいーてだくちゃんにゅあうんtでんぇおぐいt・っく

Wait, man, you did...
you did what? You geo..

I tagged it so they can mark us on their maps.

ぎっtいかんーかすおんであっぷす

Look at those pictures.

How'd you... What'd you...

- These pictures are from here.
- Mm-hm.

How'd you get those pictures from here?

うじゅげtぞーずくちゃずfrm

「得る」のget

When I was going to Café Du Monde.

うぇいわずーいんgtきゃぇどゅんd

- And you put it online?
- Mm-hm.

You're a genius, kid.

You're the reason everybody's here. You know that?

うざ?

 だよな?

You're my new head of marketing. Thank you.

Alright, so, I'm gonna hit the chalkboard.

 よし、黒板書くぞー

You walk him through the prep on the po' boys and get the plancha going.

をーきむとぅるだぷれっぽんだぽーぼーいずあんげっだらんちゃーいんg

 po'boys ふわふあのバケットに挟むサンドイッチ。ニューオーリンズ名物

「状態にする」のget

Yes, Chef. Yes, Chef. Jefecito.

You butter the plancha, son, alright?

ただらんちゃさんのーい?

I got this. Percy, look. Whoo!

「得る」のget

Yes, sir.

Single file, y'all. Right here.

ぃんglぁいlゆおーl

 single file 縦一列に並んで

0-8? There you go. Thank you very much. Napkins are down there.

- Another beignet coming up.
- Hang on a second.

- Number seven.
- There you go, two more.

Cubano coming up.

Hang on, one second.
He's my kid. He's just learning.

- Put you on the Twitter?
- Watch your back.

That's my kid. He did all that.

- More beignets.
- How's that po' boy coming?

- It's coming up with shrimp.
- Alright.

It's worth the wait, I promise.

 It's worth the wait.「待つ甲斐がある」の決まった表現

 It's worth a try 「試す価値がある」の決まった表現

 

映画音読 『シェフ 三ツ星フードトラック始めました』#17 1時間15分50秒~1時間21分03秒

▼#17-1 キューバサンドを売り始めていきなり大忙しのシーン ☑☑☑☑

Who's hungry? Huh?

If you change your mind, you call me and I'll go get you anywhere.

ゆーぇんじやいんdゆこーlみーあないlごにうぇあ

「得る」のget → 連れていく、来る

Come on. Let's sell sandwiches, baby!

かもんれっtせlぃっちーずー!

- OK, call me.
- Come on, buddy.

Cuidado.

 気を付けて(スペイン語)くいだー

- Call me.
- I will.

Alright, buddy, I need you to get me a crowd.

ーらいでぃあいにーどゅtみーあくーうd

 呼び込みを頼む

「得る」のget SVOO 連れてくる、呼んでくる

- Yes, Chef. You know it.

ぇすぇfゆーういっt

 You know it 「ここは俺の出番でしょ」(ペンディング)

- Alright.

Step right up.

すてっぷらいたっぷ

 「前につめてあつまってー、いらっしゃーい」という定番表現

Best Cuban food in all of South Beach.

べーすtゅーばんーでぃのーlーうすーち

Come on, don't be afraid. Step up!

もんんびーあふいdてっぷっぷ

 step up 歩み寄る

If you need it more authentic, you can swim 90 miles that way.

ぃfゆにーどtもぁぉんてぃっく・かんぅいむいてぃーいlsっうぇい

If you can pronounce it, we can make it.

ぃfゆかんろなうんすぃtぃきゃんいきっt

Arroz con pollo, yuca frita.

 Arroz con pollo 米、鶏肉を主材料としたパエリアみたいな旧スペイン領の料理

 yuca frita キャッサバ芋のフライ

rrrrおこんりぉ・かふrrぃた

 

OK, four media noches coming up.

おーけーふぉーめでぃあのーちずかみなp

 media noches 真夜中(スペイン語)、ここではメニューの名前

 Buenas noches.(ブエナス・ノーチェス)こんばんわ、おやすみなさい

 coming up 何かを待っている人に「もうすぐ出来るよ」

Cubano.

 Cubano = Cuban Sandwich

- You got it?

っt(シェフ)

「得る」のget(ペンディング)
- I got four ready over here.

あいがっふぉーれでぃーヴぁぁ(息子)

- Yucca fries, plantas was you?
- Yeah.

Here we go. Thank you.Thanks for your patience.

- Who needs a little bit more?(息子)
- We got four Cubano all day.(父)

「得る」のget

- Four Cubano all day.(マーティン)

 注文が殺到していて

 「誰がこんなに注文してるの?」

 「一日4食クバーノを食べるんだ」という冗談

 (←ペンディング)
- Hey, this one's not ready, OK? I'm buttering that one.

でぃすわんずなっでぃー・あいむたりんgっtわん
- I got it. I got it.

(ペンディング)

- Crap!

 crap うんこ crap!=shit! くそっ
- Yucca!

- One frites for you.
- I burned my finger.

あいーんdまいぃんがー

- You OK?
- Mm-hm.

- You wanna keep going or stop?

ゆわnきーpーngおーすっp
- Keep going.

あわをなーpーng

- OK, keep going, keep going.
- Go, little man.

tlめー

Help him with that banana ketchup and yucca fries.

るぴmうぃthだばゃちゃっぱんーかーらーいず

Go with the chile, the chile vinegar.

ーうぃthだーりー・ーりーぃねが

 go with と合う

- Good job.
- Hold on one second.

ーるdかんd

- It's coming.
- Is that enough?

ざなf?

That's perfect. Here you go.

っつーふぇくtうぃご

- How's the yucca frita?

うずざーかーりた
- It's perfect.

いつーふぇくt

 

▼#17-2 警察がやってきて一緒に写真を撮りまくるシーン☑☑☑

Step aside, step aside.

すてぱーい・すてぱーい

Thank you.

Who's in charge here?

ーずぃんゃーじひぁ

Um, uh, me. What do you need, sir?

わどゅーdさー

- I need to talk to you on the side.

あいにーdtとーくゆおんざさーいd
- OK.

- On the side, please. Right away.

おんざーいどりーず・いだぇい
- I got you. I got it, I got it.

あいっちゅ・あいでぃt・あいでぃt

「分かる」のget

Alright, alright. Relax, relax.
Keep it down. Keep it down.

 keep it down 静かにしての定番表現=be quiet

Hang on, guys. Come on.
Hang on, hang on.

Hang on, hang on.

- Need to see a permit.

にーdtすぃーあぷーみっt
- Permit, yeah, we got it.

ーみっtうぃてぃt

「分かる」のget

Should be good.

ゅび

Yeah, permit's good. You're just not good to sell here right now.

や・ぷーみっつぐっゆぁじゃすのっtっtlひぁ

OK, alright. Thank you. So just, what, a half-mile down the road?

おーけーおーらい・さんきゅー・そゃすわっらいかーーふいlうんだーd?

Yeah. As long as you're not right on South Beach, you're OK.

・ずんがずやのた・いtひあおんうすびーちやーけい

- No problem. Sorry about that.
- Hey...

Aren't you the lava cake guy?

あーんちゅーでぃあーらーいくがーい?

- Uh, yeah, from the internet.

- Yeah.

Yeah.

My kid and I saw you on 'Tosh. 0'.

まいっどないうゆおんっしゅぼいのー

 Tosh point 0 アメリカのテレビコメディシリーズ
You were hilarious.

ゆあへりあす

 hilarious 大笑いを誘う

Thanks. OK, great.

- That was hilarious.
- OK.

Hey, can I get a quick picture with you for my kid?

いぁゃないげたいっくくちゃうぃth・ふぉまいっど

「得る」のget

- For my kid.
- Sure.

- Yeah.
- Hey, you know how to work this?

へいゆのううtーくでぃす

- Hey, Martin, help me out.

みあうt
- What is that, a flat-screen TV?

らtくりーんてぃーヴぃー?

Hold on a second. Let me unlock it for you real quick.

ほーlおなせかんd・れみあんっきふぉゆ~(ペンディング)

Hang on. We're gonna move it down the road.

んごん・うぃがなーヴぃtんだろーd

It's hard to use other people's technology.

っつーどtーずあざーplzてくろじ

- Big one.
- Arm around you? Is that good?

あーむあうんじゅ?いずざ

- Yeah. Yeah.
- Alright, how do I... What do I press?

うどぅあい?どぅあいれす?

Just touch the... Tap the screen first. Hold on.

じゃすっちだ…っぷだすくりーnぁすtーどん

- OK.
- Let me make sure it's not on video.

いくしゅぁっつとんぃでお

It's on... Yeah, it's on. And then put on camera. There we go. Yeah.

っつんな・やっおん・でんとんゃめらぁうぃご

Alright. Get together.

らいげっとうゃだー

 get together 写真撮るときの「並んでー」

「状態になる」のget

You have to tap the centre of the screen,

っぷっぷなおfすりーん

and when you see a box,

うぇんぃーあっくす

make sure the box is around our head.

めいくゅあざっくすいずあぅんだわっど

- OK.
- Whatever you're shooting's in the box.

とえばゆしゅーとずいんざっくす

- Just take the fucking picture, OK?

じすいくだぁっきんぐくちゃ
- I got it.

「分かる」のget

- There we go.
- Thanks. Let's take the...

Oh, and your finger's in front of the camera.

ふぃがーずぃんろんとぶだゃめら

- Sorry, sorry!
- Good. Great.

- I got it.

「分かる」のget
- OK. Thank you.

- Alright. Thank you.
- Thank you, Officer.

Hey, can I just take a picture up there in the kitchen?

きゃいかーくちゃあぷであいんだちん?

- On the truck?
- That'd be great, yeah.

どびれいt

- Got it.

「得る」のget 撮れた
- And good. OK.

Can I take one pressing a sandwich or something?

ゃないいくわんぷれっすぃんぐあんどうぃちおーむしん?

- Got it. - Good?

「得る」のget 撮れた
OK. - Alright.

Can we do one more where... with 'Lady and the Tramp'...

ゃうぃどぅんもああーうぃthでぃあんゅらんぷ

 Lady and the Tramp レディと浮浪犬ディズニーの「わんわん物語」

you know, you're biting oneend, I'm biting the other?

ゆのうや・いとわんんな・いtでぃ

- Come on, you can do this.
- OK.

 

▼#17-3 陽気なキッチンカーの旅がはじまった☑☑☑

(" MI SWING ES TROPICAL" by Quantic&Nickodemus)

You got it? You got it? Go.

I think I missed the exit.

Oww!

 

映画音読 『シェフ 三ツ星フードトラック始めました』#16 1時間12分09秒~1時間15分50秒

▼#16-1 手伝ってくれた人にキューバサンドを振る舞うシーン☑☑☑☑

Then I guess we're open.

でないすうぇーぷん

Wait, wait, wait, wait,
wait. We're open?

うぇおーぷん

I didn't get to finish my sandwich.

あでぃn・ふぃにしゅまいんdうぃち(←ペンディング)

- Here you go.
- What do I do?

Cut the bread.

There's cerveza down there.

Little man, get me hazelnuts,
get me some more ham.

「得る」のget SVOO得させる

OK.

Alright, I got four right here.

Hey, jefe, this sound system sounds like ass.

But my cousin knows a guy who'll hook  us up with all our musical necessities.

へい・あいずん・ふううざい・っかさpぃth・ーl・ゅーずいかlねすぃてぃず

 hook A up with B AとBをつなぐ Bを‘Aに紹介する

My credit cards are maxed out and we're not charging for food yet.

まいれでぃtーざうt・ぇーのゃーじんふぉーどいぇっt

 max out my credit cards クレジットカード限度額までいっぱいに使う

 charge for food yet まだ食事代をお客さんに請求していない(まだ儲けが出てない)

- So we'll wait on the sound system.

 そう・ぃがたぇいおんだうんどすぃすてむ

 wait on ~ ~が来て何かしてくれるのを待つ
- But you look happy, baby, don't you?

- So happy. So happy.
- Yeah, that's what's champing it.

つわtちゃmぴん

 champ 馬がくつわを噛みしめる(←ペンディング)

Uh-huh!

▼#16-2 良いものを出し、悪いものは出さないを教えるシーン☑☑☑☑

- I got one.

「得る」のget 出来た
- Whoa, whoa, whoa, whoa.

- That's burnt.

 焦げている
- So?

They're not paying for it.

であいんgぉいっt

Come with me. Get off the truck.

「状態になる」のget 

- You got this?
- Yeah, I got it. You get down.

ここでのgot はget の過去形ではなく、haveの意味

got= 've got= have 何かをやろうとしている人を励ますときの表現

 

You got this? 君ならできる!まかせた

I got itはまかせろ

get off the truck トラックから降りる

get down 乗物から降りる

 

Slow down for a second.

ろーだうんふぉぁかんd

 ちょっと落ち着け

- Is this boring to you?

いずでぃすありんgtゆー
- No, I like it.

いきっt

Yeah, well, I love it.

やうぇlあいびっt

Everything good that's happened to me in my life came because of that.

びすぃんgいっつっ・だつっぷんdーんまいぃふ・いむびーぞぶっt

I might not do everything great in my life, 

あいいのどぅびすぃんれいtいんまいいふ

OK? I'm not perfect. I'm not the best husband.

ーあいむっtーふぇくt・あいむのっすtずばんd

And I'm sorry if I wasn't the best father.

あなむーりいふあいずんだすtぁーだー

But I'm good at this.

だいむっどあっぃす

And I wanna share this with you.

あないをなぇあでぃすうぃth

I wanna teach you what I learned.

あいうぉなぃーちゆわたあいるーんd

I get to touch people's lives with what I do.

ーいげっとぅっちーぽーずーいふうぃthらい

 get to do する機会に恵まれる

「得る」のget

And it keeps me going, and I love it.

あにtーぷすみういんがない・びっt

And I think if you give it a shot, you might love it too.

あないthきfゆびあょっt・ゆまいびt・

 give it a shot とりあえずやってみる

 = give it a go = give it a try

Yes, Chef.

Now, should we have served that sandwich?

う・しゅぃはぅーvdだっんぅいっち

No, Chef.

That's my son. Get back in there. We got some hungry people.

っつまいさん・げっきんでぁぃごっんぐりーーぽー

・「状態になる」のget get back 戻る

・ got=have

He's ready to cook!

ひずでぃtっく

 

▼#16-3 夜、外でビールを飲みつつ今後の予定を語り合うシーン☑☑☑

- We did good, man.

うぃでぃdっd
- We did good.

うぃでぃdっd

- We got something here.

うぃっtさむthng

「得る」のget
- I say we stick with the traditional menu.

いうぃすぃっくうぃthじゃすたつらでぃしょなlにゅ

 stick with 変えずにこのまま同じものを続ける

 stich with beer このままビールにする

- We don't get too fancy.

あげとぅぁんすぃ(←ペンディング)

「状態になる」のget

 fancy  「装飾的な」→ 派手な、凝りすぎた、手の込んだ ←simple
- We'll get some yucca fries.We got the fryer.

・「得る」のget
・got=have

うぃlっtさむらいずうぃごっだらいあ
- That's classic. Another beer, boss?

ざっつらーすぃっく・あざびあーす

- No, I'm good.

あいむ
- Alright.

らいっ

Here you go, little man.

ゆごtlめn

You sure?

ゅー

Is this beer?

No, of course not. I would never hand you beer.

ーすなっtdねヴぁーんdゆ

- That's cerveza.

つせるっさ

- I'm 10. I can't have beer.

あむんあきゃなhぶ

You're not 10. You're kitchen staff.

のっん/やちnすたっf
Kitchen staff doesn't have an age.

ちすたっふずなぶいじ

Dad?

You can have a sip.

ゃヴぁぃp

 Can I have a bite? 一口もらっていい?(食べ物)

 Can I have a sip? 一口飲んでいい?(飲み物)

Huh?

- Like piss, right?

 piss おしっこ

- Worse.

You remember that when your friends offer you a beer.

ゆりmばーだうぇにゅれんずふぁゆあーぁ

- I figure we go to South Beach...

ぃぎゃうぃーtうthーち

 I guess < I think < I figure < I bet 思うの確信度
- Mm-hm.

stake out the truck a little bit, get the menu straight.

ていかうtdゅらっくあtlびっげだにゅちゅれい

 stake out 杭を打って場所を確保する

 get something straight ~をはっきりさせる→~を頭に叩き込む

「状態にする」のget

Then after we're really confident we got something good,then we drive back to LA.

ふたうぇんふぃでんtうぃっさむthぐっでんうぇらいっくえ

「得る」のget

 

And hit a few extra cities on the way?
あにひっ・ゅ・くすつら・すぃてぃおんだうぇ

hit = go to

Why not?

 Why not?

 1) なぜしないの?

 2) もちろん!(相手の提案を受けてのポジティブな返答・相槌=sure)

- Can I come?

ゃない
- Can you come?

きゃんにゅーーむ

- Come where?

かむうぇーあ
- On the trip.

おんだちゅりっp

This isn't a trip. We're just driving the truck back.

すぃんなちゅりっぷじゃじゅらいvだちゅらっくばっ

You're flying first class with Mommy with all the divorce money.

ゆぁふlぁーいんgふぁーすlsうぃthまーみぃおーlでぃヴぉーすまに

 離婚の慰謝料をすべて使って

Yeah, but you're stopping in cities.

やーばっちゃすとーっぴんせぃてぃず

- Yeah, but you got school.

やーびゅたすーl

got=have
- I'm on break.

あもんぶいく

I don't know.

いのんの

Martin, I like your mojo.

まーtn・いくやーぼ

 mojo 魔法の力

- Hey, don't work me.

へいへいーくみー

 work 他動詞で「操る」
- Oh, you hitting Martin?

- You're working Martin?

やーをーきんまーtn
- Working me like that.

をーきんみーらいkだーっ

- He's ice-cold.

ひーいすこーld

 ice-cold 冷淡な、冷静な
- He knows my soft spot, though.

のうずまーいそーふtすぽっtぞう

He likes your mojo.

いくすやもー

- He got me, man.

ひーがっtみーめー

 get 人 一本取る → 「参ったな」

「得る」のget
- We'll talk to your mom. We'll see what she says.

うlとーくtやまーむ・うlすぃーわっしーせっ
- I already did.

おーりでぃぃd

- She's cool with it.

しずくーうぃtht
- Look at that. He's not... He's 10,he's got a phone.

かっだ・ひずの・ひずんひずぉん

got=have

Good for you. Good for you, man. Get things done.

 good for you (いい情報を聞いて)よかったな、すごいな

 get things done ものごとをやり遂げる

「状態にする」のget

Why not? Why not? Bring him along.

わいっ・わいっ・rnぎまんg

 Why not? そうしよう(強い肯定)

So I'm going?

いむいんg

Yeah.

- Yeah, you can come.
- I gotta go to the bathroom.

あぃthるむ

 「トイレに行きたい」のカジュアル定番表現

Go by the backhoe.

いであーっくほー

 backhoe ユンボ

 あのユンボの後ろでやれ

You want me to take a poop over there?

みとぅtいかーぽばでー

 take a poop うんこする

Hey, Carl. Carl, check it out.

ぇき

 check it out 聞いて(今から話すときに注目を集める定番表現)

I'll drop you guys off at the hotel,

あぃlろっぷゆーーいずふあっだほーいl

and in the morning, you go get the rest of the ingredients,

あんにんだもーにんgゆーごーげっすといんりーでぃえんつ

「得る」のget

stock up on stuff, and I'll put a coat of paint on this.

たーかっぽんすっふ・あなlぷtfれしゅこーいんとんでぃす

 stock up on ~ ~を買いだめする

Don't bother painting.

いんてぃんg

 bother ~ing 面倒臭いことを自分でする

 not bother ~ing 面倒臭いからしない

  I didn't bother going 面倒臭いから行かなかった

We'll paint it when we get back. It looks fine like this.

うぃlいんてぃっtうぇんうぃっkいっくすふぁーいんらいくでぃす

「到着する」のget
- No, man. This is on me.

のーのーめーん・でぃすぃずみー

 This is on me 私のおごりです

My cousin knows a guy. I'm gonna hook it up. Alright?

まいずんうずあーい・いむごなほっきだっぷ・おーい?

 hook it up ホックでとめる・接続する→人を紹介する。

 ここではつてを利用して塗装をお願いする

OK.

映画音読 『シェフ 三ツ星フードトラック始めました』#15 1時間5分29秒~1時間12分08秒

▼#15-1 什器をトラックに乗せるのに苦労するがマービンがやってきて解決するシーン☑☑☑

How are we gonna get it in the truck?

うぃごなでぃぃんだゅらっく

「状態にする」のget SVOM  → 動かす、連れていく

Well, Marvin said we could use some of his guys to help out.

うぇl・ーヴぃん・せざうぃく・ーずさむひず・がーいず・t・へる

Hey, guys! Hello?

I'm Carl. This is my truck.

I need some help moving this equipment in.

あいーdさむるぷ・ーびんでぃすえくいぷめんt

Marvin said that you guys might help me.

ーヴぃんせっだ・ゆーいずまいt・lぷみ

I got it. Mind if I borrow this?

でぃt・まいふぁいぼーろうぃす

「分かる」のget

Get to the top floor.

tだ・ーっぷふろー

「到着する」のget  状態に達する

Maybe a little higher?

いびあltlいぁ

The hard part was getting it over to the truck, and now we just have to tip.

ーずてぃんぎt/ーばーtぅだらっかんなううぃじゃすはふtぅぃっぷ

「状態にする」のget →  動かす

 tip 傾ける

If I can get one end up on the tailgate.

ふぁいきゃわんんなっんな・おんないlげいt

 tailgate トラックの後ろの扉の部分、ハッチバックドア

「状態にする」のget →  動かす

OK.

Oh, hey, hey. Don't do that. You'regonna rupture something, man.

ーどゅあごなぷちゅあむしんーん

 rupture 破裂する、ヘルニアを起こす

- Hey!
- Martin!

Hey, killer, what's up? How you doing, little gangster, huh?

What the hell you doing here?

lゆーぅーいん
I warned you, man. I warned you.

If you got another gig, I was gonna drop everything to be your line cook. Didn't I?

ーげあぐ・あわづnnろっぷ・ぶりすぃんgtいんくっく・でぃdnない?

drop everything すべてを止める

「得る」のget

This is a food truck. You're a sous-chef now.

So? Food trucks don't need a sous-chef?

ーちゅらっくどんーだぇえふ?

OK, fine. You're hired.

ぁいにゃいやーd
Pays nothing.

- I'll take it. 

 I'll take it 色々店員とやりとりがあった結果、「これ下さい(買います)」

 I'll have it 飲食で「これにします」

 I'll get it 「電話を私が出ます」

 - Nice!

- You're not gonna scare me, buddy.

ごすけあでぃ(←ペンディング)
- Thank you so much.

You must've jumped on a plane as soon as we got off the phone.

ゆーすtvゅんぷどんなれいん・あすうぃとふだぉん

 get off the phone 電話を切る

「状態にする」のget

Dude, when I heard your voice,I was like, "That's what I wanna do."

ゅど・あいわずそーじゃすうぇないはーどよいす・いわずらいく・つわたいわなぅ(←ペンディング)

 Dude = man おっす

- I'm so happy you're here.
- Me too, man.

- We're trying to get this in the truck.

うぃらいなでぃすっっぱんだらっく

「状態にする」のget 動かす

- Yeah?

あいーだ・さむーとぶ・らいか・ばーあんふlらま

I need some sort of,like, lever and fulcrum.

 lever てこ

 fulcrum てこの支点

 

Come on, everybody.
Everybody together. Come on.

Holy sh... No, we can't do this.

No way, not without one of us hurting ourselves. No, no, no, don't.

ぃだうのばすーていんがるぶ

Stop. Stop. I got it, I got it.

「わたしがやる!任せて!」のget

Carl, easy.

- It's good to know Spanish.

つのうすーにしゅ

 価値がある
- You gotta, man.

 スペイン語覚えた方がいいよ(←ペンディング)

Thank you. Thank you, guys.

- Ah!
- OK, good.

- Nice.
- Fryer next?

No, no, forget the freaking fryer, man.

 freaking=fucking

I'm gonna fill up the propane tanks,

あいむな・ふぃっぷだろうーんーんくす

you go to the market...get cerveza, not beer.

ーたっ せるっさな

 cerveza スペイン語でビール

「得る」のget

I can't go to the market. We gotta hook up the fryer. Get rid of the steam pit.

 

No, by the time you get back, I'll have this all spotless and cleaned up.

ばいーみーげっーっく・いまいはヴでぃーるすっとれすあんくりんっぷゆー

「到着する」の → get 戻ってくる

 spotless 汚れのない

I got lots of marinating to do.

あいっとーりねいtngtどぅ

got=have

I promised these people the best sandwich of their lives.

あいろーみすじずーぽーだすtんうぃちおーでぁいvす

- OK. Good. So...
- Get me the mojo.

みだ

 mojo 力(スラング)get back one's mojo / lose one's mojo

「得る」のget SVOO 得させる

OK, so, what do you need? Oranges, onion, garlic.

That's right. Why don't we juice it up a little bit, huh?

っつい・わんうぃじゅすぃっぷltlびっtー?

- Tomatillo.Some chillies, yeah. Cilantro.

てぃりょー・さむちーりーす

 Tomatillo メキシコ料理に欠かせない食材、別名tomate verde「緑のトマト」

 Cilantro シラントロ コリアンダー

- Now get the hell outta here.

へlうたひあ

「状態にする」のget
- Let's go.

 

▼#15-2 息子と食材を買い出しに行くシーン☑☑☑☑

OK, look, the key is, you gotta look for ingredients and then that gives you
ideas of what to cook.

おーけー・るっく・だーいず・ゆがたっくふぉいんりーでぃえんつあんでんなっヴすゆあいあずっtぅ

Like, this is yucca, right?

らいくぃすいずー・い?

Get some of that. Those look great. See that?

げっむおぶっ・ーずるっくれいt・すぃーっ?

「得る」のget

And... Oh, come here.

You know what this is?

ゆのぃすず?

Uh, bananas?

That's called a plantain. PIátanos.

ざつーlだぷいん・ぷーたのす

These are maduros. Feel, soft?

 maduros (スペイン語)熟した

でぃーずあーまーでゅろす

- Mm-hm.
- That's the sweet kind.

っつざぃーtいんd

But we want the green ones.
Here. Hang onto this.

あ・んごんなでぃす

This is what you make tostones with.

ぃすいずわゆいくとすねすうぃth

 tostones トストーネ 未熟なバナナを二度揚げした料理

That's Martin's favourite.

ーtnぇいぼりt

- I got it. I got it.

ひとりで持てる

「わたしがやる」のget
- You got it? Too much?

「わたしがやる」のget →あなたがやって→持てる?

- I got it.
- OK.

- Watch out for tarantulas. Come on.

うtfぉらんちゅらすもん

 tarantulas タランチュラ 毒グモ

 watch out for に気をつけろ
- What?

 

▼#15-3 キューバサンドの作り方を息子に教えるシーン☑☑☑

Ahh! That's good.

Oh, look at that.

 

Oh, yeah. My masterpiece, baby.

まいすたーーすべいべー

- That's beautiful.
- Miami, I am back. Pow!

 Pow! 銃を撃った時の音を表す

You could have just bought this at the store.

ゆくどヴじすうtぃすあtだとあ

I think they sold it there.

ぃっくーる

- You sure that's your son, man?

ざっつよんめん
- I don't know.

You'd better get a paternity test.

はどたぱすt(←ペンディング)

 paternity test 親子鑑定

「得る」のget → テストを受ける

- Oh, that looks incred...
- Can I have some?

ゃないは

Oh, Martin.

- Please, just gimme some.

りーずじす
- It's not from the store.

いつっふろむざとー

- You might not like it.

いのっいきっ
- It's fatty but not heavy, you know?

っつぁてぃばっヴぃゆのう

 fatty 脂っこい

- You don't want any of this.

どんにでぃすのう
- Yes, I do.

- You're probably vegan. You can't eat it.

ーびーがんえにあ・ゆんいーぃす
- I'm not vegan.

- It's not from the store.

っfろむとー
- Oh, my God.

- Martin, come on. Can I have some?

きゃいはむ?
- Hold on a second.

ーldおんなかんd

 ちょっと待って

- Can I give him a piece, Martin?

きゃヴぃmあーすーtぃn
- Nah, man, he's not...

- Alright. Let me think about it.

ーらいれみthんかばうてぃっt
- Just a little piece. Let's see.

すありtlーす・っつすぃ

- Pretty good.
- Pretty good?

- Pretty good? Come on!
- Better than the store?

tざnとー

One more. Just one more.

The best shit you ever had in your life. Come on, man.

っつぁすtっゆえばはいにゅあーいf・かーん

Oh, give me another one. If you're gonna give him some, give me some.

おーぎーあなざん・ゆごなびmみさm

- Don't be cheap.

 けちるなよ
- I want more.

いわん

You know what? Let's make some sandwiches.

つめいkさmんdいっちず

 You know what? これから話を切り出すときに使う合図、あのね

- Yes, sir. Let's get to it.

 Let's get to it さあはじめよう

「到着する」のget? → get to O 仕事をはじめる
- Alright. Ready to go?

 おーらいでぃ

Hey, little man, is the plancha red-hot?

とめn・いざらっちゃれどっ?

 red-hot 真赤に焼けた

- Huh?
- Me?

No, I'm talking to the grill.

ーきんtりl
Yeah, you.

- Do I touch it?

ぅぁいっちt?
- Well, what do you think?

- No.
- That's right. No, genius.

Hey, look. Come over here, look.

ーばひあっく

- See this water?
- Mm-hm.

- Bang. Is it hot?

いずいっt?
- Yes.

- Tell him it's hot.

lmっつっt
- It's hot.

- OK.
- Is it hot as your daddy's underwear?

いずぃったずよーでぃずあんだーぇぁ?

Good. Now, watch. Come over here.

Here we go, papi.
Perfect. Perfecto.

Now, watch me.
Watch what I'm doing.

Two slices of ham, three of pork.

- Now come over here.
- Now the maestro.

Two slices of cheese... one, two.

- Two pickles.
- Can I do pickles?

Big pickles. Nice. One, two.

Now, watch this. Take this...
mustard, from end to end.

 from end to end 端から端まで

OK.

You go side to side, not forward and back.

ゆごいdtいdなっぉわーだんっく

Now, this is the most important part.

- This is what makes it a Cubano.

ぃすぃずわいくすぃtぁくーの
- OK.

- Take the butter. See that?
- Yeah.

On top. Take a little bit.

Butter the grill.

In. Just like that.

Now, watch.

I want you to watch for the bread to get golden.

あいにゅっちfぉだれっdtげーlでn

「状態になる」のget

I want you to watch for the cheese to melt.

あいにゅっちfぉだーずtlt

When that cheese is melted and that bread's golden, but not burnt,

うぇんなっーずぃずltdあれっdーldnばなっばーnt

you call me, you tell me it's done and we'll check, OK?

ーlみーゆlみいっつんnうぃlぇっkおい?

- OK.
- Keep an eye on it.

ーばにっt

I want you to watch everything everybody's doing,

あいにゅっちヴぃthngヴぃばでぃずどぅーいng

because when we're hopping, you're gonna have to jump in on the line

and help out.

びかずうぇんうぇっぴん・やがなふtゃんぴのんだーいんnへるうt

 when we're hopping 忙しく動き回っているとき

 help out 特定の仕事を手伝う

- I think it's done.

hkいっつだん
- You think it's done?

- Oh, look at that.
- See how golden that is?

ぃーはうーldnでぃず?

- That's how you want it every time.

ざっつうゆーにtヴぃたーいm
- Nice job.

You gotta be like a robot when you're on a line.

ゆがだらいかうぼっtぇにゅおnなーいn

You're the shit, baby.
You're the shit.

 You're shit お前はクソだ

 You're the shit お前は最高だ

OK?

Mmm! Three equal pieces.

- Let's see what we got.

- Alright, here we go.

- Oh, hot.
- Ah. Let me see.

Look at that cheese.

- Oh, my God, man.
- This is the shit.

- This is it.

 まさにこれだ
- Oh!

- This is it.
- This is it.

- It's incredible.

 信じられんくらいうまい
- This is empingao.

 最高!(スペイン語)

- Oh, empingao!
- Empingao, man.

- So, is it good?
- It's amazing.